2007年12月26日 星期三

彼得與狼祝大家聖誕快樂



原本要放《獵人之夜》的劇照,外國的小孩好像都會在聖誕節看這部,不過他們好像也要看《彼得與狼》跟《胡桃鉗》。都好動物喔,找《胡桃鉗》的舞劇來看還看見被打倒的鼠王,以及面部表情掙擰的胡桃鉗,是紐約市立芭蕾舞團的演出,如果我是小孩看見胡桃鉗長這樣一定會哭出來。所以要放色彩鮮豔又繽紛的《彼得與狼》CD封面,希望我親愛的玫瑰花們與陌生人們都能有merry merry Christmas.

圖片來源:http://www.hometheaterhifi.com/volume_13_4/music-59-12-2006-p1.html

2007年12月25日 星期二

應該放在夜間動物園的

《鄉愁》 假牙

那年去非洲旅行
他爸爸被獅子吃掉
他媽媽被鱷魚吃掉
他弟弟被黑豹吃掉
他妹妹被蟒蛇吃掉

現在每逢想家
他就去參觀動物園

2007年12月20日 星期四

藥頭的房間


#1

發現一格書櫃左邊擺有愛麗絲裡的謎貓,扭蛋扭來的,笑嘻嘻地,坐在磨菇上。中間放著太陽眼鏡(在黑色厚重的眼鏡盒內)。淡香水。右邊擺苡送的二手ashtray,盛著一束胖嘟嘟磨菇別針。猛一看真像是給藥頭的房間,不過這藥頭是賣磨菇的。呵。



#2

Celine et Julie vont en Bateau/Celine and Julie on the boat

1974年的法國片,在工作的地方偶然看到老雜誌上對它的評論,感覺是很奇妙的片。而且片名好美。圖片是電影劇照,從http://www.sea.fi/來的。



#3

夢浮橋/夢(之)浮橋。這詞糾纏我近三年,一直不懂所指為何,跟N在河邊散步,順帶跟他說了Munro的短篇〈浮橋〉,他聽完指著我們腳下所踏說:喏,這就是了。前些日子也是在工作的地方看到《中外文學》裡某篇講谷崎潤一郎的文章,裡面提到關於「夢(之)浮橋」一語,最早出於《源氏物語》的最終帖標題。根據一般古語辭典所載:「浮橋」是指浮於水面,動搖不定的橋或並舟於水上以為行橋的浮橋船。而「夢(之)浮橋」則多做夢中行經之路;夢中的險路;像夢一樣虛無的道路......之類的意思。也引申為人生如夢,幻化無常之意。而古來的源氏物語注釋書則多將「浮橋」解釋為附加於「夢」之虛詞;將「夢(之)浮橋」詮釋為「夢」。而《源氏物語》的現代語譯本則將其解釋為描寫比喻浮舟,渾如噩夢一場的坎坷半生。現在想來那些暱稱為夢浮橋的日子呀,確是噩夢一場。



#4

#2跟#3合起來,叫做在水上。



#5

寫聖誕卡片給平常見不到的朋友,同款但又各有巧妙的卡片叫聖誕拉拉卡。挑的時候沒注意;只在意哪個朋友要搭配什麼色調,開始寫了才發現卡片叫拉拉卡,對著拉拉兩字猛笑。


#6

前幾天才發現女人的身體可以蓋房子,既有子宮又有乳房。不能打混了要認真看《空間詩學》和《像女孩那樣丟球》。然後要記得問兩廳院Peter Brook真的要禮拜一到禮拜三晚上演嗎。



2007年12月19日 星期三

速記#1

早上看陽光劇團《河堤上的鼓手》,劇本是西蘇寫的,表演形式是"偽"文樂,導演莫努虛金自己說這齣是想像的歌舞伎,西蘇的劇本很棒,導演的手法也厲害,劇末由真人飾演的"偽"人形淨琉璃皆亡故,一個轉場,後台丟出"真"戲偶如雨點般落入洪水中。這邊看得快喘不過氣來,雖然之前幾個橋段的偶飛起來也快嚇壞,老實說是對心臟負擔很大的戲,不管是劇情或表演都很強烈。一方面埋怨離光點最近的診所是陳耳鼻喉科一邊安慰自己《浮生若夢》不是這樣的,呼。禮拜五早上要看《1789》,要記得心臟健康。唉唉唉。倘若有錢好想看《莫里哀》搭配《夜太陽》,還有奧迪賽兩部,另二十五號那天聖誕大放送免費播放《違背誓言之地》,無中文字幕法文發音,簡直是折磨,哎。
對了,仔細研究過《浮生若夢》的場地圖,發現有書店耶,真是誘惑,陽光劇團你們到底想怎麼樣嘛,看來我要翻開法文課本找找可不可以算便宜一點這句話的正確說法。

2007年12月15日 星期六

不要讓夏宇拿到這本冊子

唸光點地下天堂影展的片單給卡卡聽,他聽完以後說不要讓夏宇拿到這本節目冊,不然她又要弄一本新詩集。我太喜歡《鐵雞碟網種情花》這片名,隔了一天才發現右邊《辦公室殺手》是Cindy Sherman的片。仔細看完節目冊發現《外太空九號計畫》好像很有趣,影史最爛科幻電影?還有《生命的詛咒》好像也很有意思,關於母親。喔喔喔,王派彰真是個謎樣的人呀,到底都在做些什麼呢他,辦這麼多酷到爆炸的影展,真了不起。

2007年12月13日 星期四

我不敢看《給普拉斯》


我不敢看《給普拉斯》,不是因為Sylvia Plath,而是我怕編導不會好好對她。特別是導演,簡直是讓人憂心忡忡。雖說《致波赫士》是真的好看,但他也只有這齣行不是嗎?《疾病備忘》真是叫我要殺人了,他以為台灣觀眾沒有人看過Robert Wilson嗎?我絕對不相信其中幾個片段不是抄襲而是致敬。不用說《K》或是《百年孤寂》,而且我好怕Fa那個演員喔,偏偏又都有他。噢。還好《給普拉斯》裡沒有找他演Ted,不然就要翻桌了。不過不想看的原因也不是因為這些枝枝節節,雖然說聶永真設計的海報也不對,感覺Plath不會是這樣清冷的色調,她是鮮紅的,濃綠的,或是蜂蜜般的色澤,想到她我想到的是她的果園與蜂巢,她是有血有肉的女人,有沉重的肉身,而不是膠膜裡的蒼白娃娃;僅僅受制於精神上的苦痛。不過這也都是外部的問題,核心在於他挑了Sylvia Plath,自殺女作家協會裡的名角。關於她的書寫或是談論已經夠多了,更別提那部可怕的電影《瓶中美人》,關於Plath中文世界有翻譯的是《野蠻的上帝》還有《冬日將盡》,《野蠻的上帝》還膚淺停留在碎嘴八卦的層次,但是《冬日將盡》真的很棒,各篇章以《Ariel》中詩作命名,融合Plath身平與作品,是文筆非常優美而且態度溫柔的傳記作品。或許我傾心的就是這份明晰與溫柔,我不是溫情主義者,但是我倚重溫柔之必要。在Plath血淋淋、內衣外穿似的展示她的苦痛之後,我不能想像人們只想消費她與泰德‧休斯的愛恨情仇或是她的精神崩潰。而這就是我不敢看《給普拉斯》的緣故,我怕他們只給我Plath蒼白的屍體,在其上自憐自溺談論背叛與其他無關緊要的八卦,或是展示她的絕望與近乎瘋狂。我想看到紅髮女人,從灰燼裡起身,服食男人如吐吶空氣,(斜體字從Plath詩作〈拉札洛夫人〉而來),是的,我想看到拉札洛夫人/Plath,那樣用力地緊緊抓住生,卻也被同樣猛烈的力道狠狠拽向死。Plath詩裡的每一個字都是她攫住生的痕跡,超越那些苦痛,她的字是閃耀的星星。

圖片來源:http://www.undermybed.org/main.html



2007年12月11日 星期二

是希區考克的《鳥》嗎?


Paul & Joe
Reginne printed top

Purple silk bird print top with batwing sleeves and frilled hem.
Paul & Joe top has a high neck with self-tie bow, turn back tapered cuffs and a zip fastening on back.

花色實在很美。所以只放布料本身。雖然仔細看衣服設計那段文字也覺得很有想像力。一輩子都買不起的衣衫,就算打下折也要美金四百零六元,只能在心底試穿。那些白鳥們能帶你離開吧?飛去任何你想去的地方?


圖片來源:http://www.net-a-porter.com/Shop/Designers/Paul-Joe/Clothing




2007年12月7日 星期五

金閃閃巧克力

圖片來源:www.whittakers.co.nz
紐西蘭廠牌 不過小七就有 喔喔喔

一心想說不要這麼奢華吧,不要買吧,要節儉 。但經過一個月的努力之後我失敗了,就在剛剛我發現薪水還沒轉進來的時候, 我到小七買了兩條whittakers chocolate slab!我一點都不懂這個時間點為什麼這麼湊巧,沒有錢卻翻老本買金磚巧克力?但總之我放肆買了原味花生跟葡萄乾花生口味,就為了它美麗的包裝,唉。回家邊吃邊聽Rolling Stones的You can't always get what you want,邊查Whittakers官網,發現有杏仁口味,天呀,我想要這個,但小七好像沒有做成這種金磚狀杏仁巧克力的?喵的,Rolling Stones你們這些老災星,我要吃杏仁口味啦!我現在要改放The Smiths的Please please let me get what I want,噗。唉,之後我要勤往小七各門市尋訪,對了,順便問一聲,在高雄的朋友,你們那邊有賣杏仁口味的嗎?

2007年12月6日 星期四

腳冷

我的腳很冷,也許都是因為一大早作代寫工作的資料搜尋時在博客來看到的這筆書目:邱妙津日記(上下冊不分售)。然後我就覺得冷,絕對不是棉裙不暖的關係,是掘墓者讓我冷。《蒙馬特遺書》還不夠嗎?她已經把心掏出來了不是嗎,你我都看到了那些血跡,我們還不滿足嗎?非得把屍塊挖出來咀嚼嗎?年少時候我是多麼認真地與早逝的青年藝術家對話,在心裡我向她投擲問題,但終究我必須自己回答自己,邱是不會再說話了,她選擇了死,而我苟活著,滿身污血無望地跟她說我要放棄,真正的生命超過我能承受。
為了活下去我做了許多卑鄙的事,我試著假裝;假裝自己可以跟別人一樣。這些卑鄙的事實際上殺死了我,給我假的生命,我活在死境裡。但如今我已經把這些事都吐了出來,這些毒瘤這些虛偽,我把它們都除去,才能再次拿回我的命。從前我喜歡萬聖節,百鬼夜行,與普拉斯一起躺在她的地下室;但如今我渴望聖誕節,我喜歡那個在十二月二十五號出生的孩子,孩子長成男人,被野蠻地釘上十字架但終究又光輝地復活。我從十字架上下來了,我也曾躺在墳墓裡過,但如今我又活過來,把血污擦亁把荊棘拔出來。我已不再對邱提出問題,我能回答自己,我已經能夠付出生的代價,不管那代價是什麼。
那掘墓人呢?讓我腳冷的掘墓人?我想我會拒絕他們。安靜地把他們提供的屍塊退回去。我打算就一直停留在蒙馬特那裡,不需要再更深入地知道些什麼了,在蒙馬特裡面我第一次見到自己的面貌與勇氣,這些就夠了。

2007年12月5日 星期三

不要是牛津辭典

總是不能好好平心靜氣讀Munro“出走”,倒也不是不習慣,讀“感情遊戲”的時候就有花力氣適應她的寫法,運筆冷靜但多寫突如其來的激情、埋藏的妒忌,與困頓老病,宛若冬末春初將溶未溶的河面,表層散佈冰紋而底下是既洶湧又凶猛的河水般的小故事,讀來驚心但她寫來壓抑、節制,總是留下細節與痕跡,但又把情緒收得乾淨。然而“出走”收的幾個短篇調子卻不太一樣,沒那麼冷靜,更戲劇性,還有一點異國情調,讀來浮躁,就也擱著不讀了。今日再翻,居然睡著了。臉就趴在翻開的書頁上,醒來總覺得臉頰沾到了油墨,怕是印上鉛字了吧?轉念一想就知這念頭煞是荒謬,但又覺得有趣,書中人物正好玩著猜字遊戲,不知我的臉上會印到什麼?也許是聖誕節,因為在一百七十三頁有個人說:「下個聖誕節我得給你們一部牛津辭典。」而我就睡在這頁上頭。

2007年11月23日 星期五

peche


聖誕節的時候你買三包桃子菸給我好不好?我要去買熱水瓶好泡老虎茶,然後再做花生醬三明治,我們看《浮生若夢》中場的時候吃好不好?哎呀,不要,買有蕃茄的鹹麵包吃好了,上次那家好好吃喔。

我們要送什麼禮物給Mauvais小貓?

明年我要存錢買相機,後年我們要結婚,打勾勾。

圖是六呎裡我最愛的Claire,我們後年買全套的六呎一起看。家裡只要有放映機,書架,書桌,床,廚房就夠了。噢噢,還要有餐桌。

2007年11月22日 星期四

Runaway

她終於可以從混亂的人生中逃開,太好了。一切只會更好,她如此相信著,笑了。